アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!

「今がチャンス!」って英語でどう言うの?
「今やらなきゃ!」「タイミングを逃すな!」と誰かに伝えたいとき、ネイティブはこう言います:
“Strike while the iron is hot.”
例文
You should apply for that job now—strike while the iron is hot!
今すぐその仕事に応募すべきだよ。鉄は熱いうちに打てって言うでしょ!

解説
“Strike while the iron is hot” は、好機を逃さずに行動すべきだという意味のことわざ的イディオムです。
元々は鍛冶屋が、鉄が熱いうちに打ち形を作ることから来ていて、
「チャンスは一瞬、ためらっているともう遅い」という意味合いで使われます。
現代では、仕事・恋愛・ビジネス・買い物などあらゆる場面で使われる、非常に汎用性の高い表現です。
会話での応用
A: I think he likes you! You should talk to him!
B: Maybe you’re right. I’ll strike while the iron is hot.
(A:彼、あなたのこと気に入ってると思う!話しかけなよ!/B:そうかもね。今のうちに行動するわ。)
ポイント
この表現はフォーマルな場面でも通用しますが、日常会話でも親しみやすく、英語のことわざとしても有名です。
行動を促すときの一言として、ぜひ覚えておきたいイディオムです。