英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   ask someone out  デートに誘う

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  

ask someone out  デートに誘う


「  誰かをデートに誘う」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”ask someone out ” といいます。

May I ask you out (on a date) again? :

またデートに誘っていいかな?


「ask someone out」という表現は、誰かをデートに誘う際に使われる

非常に一般的な英語のフレーズです。

このイディオムの「ask out」は、文字通りには「外に尋ねる」と解釈できますが、

ここでの「外」とは家やオフィスなどの個人のプライベートな空間の外、

つまり公共の場やデートをするための場所を指します。

このフレーズは、特に恋愛的な背景で使われることが多いですが、
友達として何か活動を共にする際に使うこともあります。

誰かを公的な場へ招待する行為を指すため、「ask out」がデートの誘いと

結びついたのは自然な流れと言えるでしょう。



someone の部分を変えて言ってみましょう

ask her out

ask him out

ask you out

ask me out

ask Maria  out


ask someone out  デートに誘う」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Don’t be so scared. Just ask her out. The worst thing she could say is no.


学校で教わる英語:


Don’t be so scared. Just invite her to go on a date with you. The worst thing she could say is no.


ネイティブのリアル発音:

Don’t be so scared. Just ask ’er out. The wors’ thing she could say is no.


「ask someone out」を含む五つのイディオムと、それぞれの例文とその和訳


● Ask someone out on a limb

When you asked her out on a limb by making her decide in front of her friends, it really put her in a tough spot.
彼女を友達の前で決断させることで、彼女を厳しい立場に置いた。


● Ask someone out of the blue

He asked her out of the blue, and she was totally surprised.
彼は突然彼女をデートに誘い、彼女は完全に驚いた。


● Ask someone out of curiosity
I asked her out of curiosity, because she seemed like an interesting person.
彼女が面白そうな人だったので、好奇心から彼女をデートに誘った。


● Ask someone out on a dare

He only asked her out because his friends dared him to do it.
彼は友達に挑戦されたため、彼女をデートに誘ったのだ。


● Ask someone out again

After a wonderful first date, he was nervous but decided to ask her out again.
素晴らしい初デートの後、彼は緊張していたが、再び彼女をデートに誘うことに決めた。



同義表現

to invite someone to go on a date.




ネイティブのリアル英語   under the weather  具合が悪い

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!




ネイティブのリアル英語  

under the weather  具合が悪い


「  具合が悪い」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  under the weather といいます。

He is under the weather today and will not report to work. 

彼は今日は体調が悪いので、仕事に行かないだろう



語源は、海洋用語で、航海中に気分が悪くなった船乗りは、デッキの下に移動し身体を


休めたそうです。 気分のすぐれない者はデッキの下、つまり空が見えない場所

(under the weather)に移されたことから、このフレーズが使われるようにな

ったと言われています。


また、このフレーズは、体調が悪い時だけでなく、気分が落ち込んでいるようなときにも使います。


under the weather  具合が悪い」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Hi, Richard. You look a little tired today. Have you been feeling under the weather?



学校で教わる英語:


 Hi, Richard. You look a little tired today. Have you been feeling sick?


ネイティブのリアル発音:

 Hi, Richard. You look a liddle tired taday. Have you been feeling under the weather?


weather を使ったその他のイディオム


● Weather the storm – 嵐を乗り越える

Despite the economic crisis, the company managed to weather the storm.
経済危機にもかかわらず、その会社は嵐を乗り越えることができた。


● Under the weather – 体調が悪い

I’m feeling a bit under the weather today, so I’ll stay home.
 今日は少し体調が悪いので、家にいます。


● Fair-weather friend – 晴れ時の友

He proved to be a fair-weather friend; he’s nowhere to be seen now that I need help.
彼は晴れ時の友だったことがわかった。助けが必要な今、彼の姿はどこにも見えない。


● Make hay while the sun shines – 天気が良いうちに干し草を作る(機会を逃さず利用する)

We need to finish this project soon; let’s make hay while the sun shines.
このプロジェクトを早く終わらせる必要がある。天気がいいうちに仕事を済ませよう。


● Save for a rainy day – まさかの時のために貯金する

Even though he earns well, he always tries to save for a rainy day.
彼は収入がいいにも関わらず、いつもまさかの時のために貯金をしている。



同義表現

to feel sick.



ネイティブのリアル英語   stir crazy  同じ所に閉じ込められて気が変になる

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  

stir crazy  同じ所に閉じ込められて気が変になる

「  同じ所に閉じ込められて気が変になる」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”stir crazy といいます。

Being stuck indoors for so long made him go stir crazy.

長い間室内に閉じ込められていたため、彼はイライラして気が狂いそうになった


stir とは、液体などを掻き回すこと、また精神や感情面の興奮や動揺も意味します。

アメリカのスラングで、stirというと、監獄をあらわし、stir-crazy とは、

刑務所に長い間投獄されていると、気が狂ったり、精神的に不安定になる

囚人がいることに由来しているようです。


stir crazy   同じ所に閉じ込められて気が変になる」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:


I wish it would stop raining so I could go outside. I’ve been locked up in this house for almost a week and I’m starting to go stir crazy!


学校で教わる英語:


 I wish it would stop raining so we could go outside. I’ve been locked up in this house for almost a week and I’m starting to become very restless from being confined to one place!


ネイティブのリアル発音:

 I wish it’d stop raining so we could go outside. I’ve been locked up ’n this house fer almost a week ’n I’m starding ta go stir crazy!


stir を使ったその他のイディオム


● Stir the pot – トラブルや議論を引き起こす

She loves to stir the pot by asking controversial questions at family gatherings.
彼女は家族の集まりで物議を醸す質問をしては、トラブルや議論を引き起こすのが好きです。

● Stir up a hornet’s nest – 大騒ぎや怒りを引き起こす

His article about local politics really stirred up a hornet’s nest in the community.
彼の地元政治に関する記事は、コミュニティ内で本当に大騒ぎや怒りを引き起こしました。


● Stir the blood – 興奮や情熱をかき立てる

The revolutionary speech stirred the blood of the youth in the audience.
その革命的なスピーチは、聴衆の若者たちの血をかき立てました。


● Stir to action – 行動を促す

The injustice in the system stirred the people to action.
そのシステムの不正は、人々を行動に駆り立てました。


● Stir one’s stumps (英国英語でより一般的) – 急いで動き出す、行動を開始する

We need to stir our stumps if we’re going to finish this project on time.
もし私たちがこのプロジェクトを期限内に終わらせたいなら、急いで動き出す必要があります。




同義表現

to become very restless from being confined to one place.
to be extremely sick.


ネイティブのリアル英語   sick as a dog  ひどく気分が悪い

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!


ネイティブのリアル英語  sick as a dog  ひどく気分が悪い


「 ひどく気分が悪い」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”sick as a dog” といいます。

I had a cold and was as sick as a dog. 

風邪をひいていて気分がひどく悪かった。


普通に具合が悪いときは、” sick” だけでいいのですが、”sick as a dog” 

だとかなり具合が悪い時です。


面白いフレーズですが、くだけたカジュアル表現なので、親しい間柄の人に対して

使うようにしてください。


なぜ猫でなくて「犬」なのかについては、確かな理由はわからないようですが、

犬が人間の生活に深く関わっているから、あるいは動物の吐く姿としては、

犬をよく目にするから(他の動物が吐く姿はあまり見ない)、あるいは

犬はいつも元気なので、病気の時の元気のない姿のコントラストが印象深いから、

等、由来は諸説あるようです。


動物で例える言い回しは、他にも色々ありますのでいくつかご紹介します。


“He is as wise as an owl.”

(彼はとても賢い。 ふくろう=「賢い」)


“I’m as busy as a bee.”

(大忙しなんだ。 蜂=「忙しい」)



“He is as timid as a rabbit.”

(彼はひどく臆病だ。 うさぎ=「臆病な」)



sick as a dog  ひどく気分が悪い」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:


Usually I never get sick. But last week I was as sick as a dog! Luckily, I’m doing a lot better now.


学校で教わる英語:


Usually I never get sick. But last week I was extremely sick! Luckily, I’m doing a lot better now.


ネイティブのリアル発音:

 Usually I never get sick. B’t last week I w’z ’ez sick ’ez a dog! Luckily, I’m doing a lot bedder now.


dog を使ったその他のイディオム


● Let sleeping dogs lie (余計なことをして問題を起こさないようにする)

“Even though I want to know why she was upset, I’ll let sleeping dogs lie and not ask her about it.”
彼女がなぜ怒っていたのか知りたいけれど、余計なことをして問題を起こさないようにして、彼女にそのことを尋ねないことにする。


● Every dog has its day (誰にでも成功や幸運のチャンスが来る)

“He might be struggling now, but every dog has its day. He’ll find his path eventually.”
彼は今苦労しているかもしれないが、誰にでも成功や幸運のチャンスが来る。最終的には自分の道を見つけるだろう。」


● Dog-eat-dog (非常に競争が激しい)

“The music industry is dog-eat-dog; only the very best make it to the top.”
音楽業界は非常に競争が激しい。最高のみが頂点に立つ。



同義表現

to be extremely sick.