英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   homebody 引きこもり

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!




ネイティブのリアル英語  

  homebody  引きこもり


「  引きこもり 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    homebody   といいます。


例文


Q: What are you doing this weekend?

(今週末は何をするの?)

A: I’m staying at home. I’m a homebody.

(家にいるよ。家にいるのがすきだから。)





homebody”とは友人たちと出かけたり旅に出たりするよりも、
家で過ごすのが好きな人を言います。

一般的な引きこもりのようなシリアスな感じではありませんが、家で過ごすことが
多い人が「私引きこもりだから」と言うようなレベル感です。


社会と断絶しているような引きこもりというよりは、

出かけたがらないような人を表す単語です。


ネガティブな意味で使う「引きこもり」を表現する場合は、”shut-in” を使います。


couch potato”も家にいるのが好きな人に使いますが、

これも社会問題的な引きこもりとは少し異なります。


イメージ的には「ソファに寝っ転がってポテトチップスを食べながら

テレビを見てぐうたら過ごす」という感じです。



homebody  引きこもり 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Bill doesn’t want to go with us to the party. As usual, he’d rather stay home and read. He’s definitely a homebody.



学校で教わる英語:


Bill doesn’t want to go with us to the party. As usual, he’d rather stay home and read. He’s definitely a person who prefers staying at home.




ネイティブのリアル発音:


Bill doesn’ wanna go with us ta the pardy. As usual, ’e’d rather stay home ’n read. He’s definitely a homebody.



同義表現

a stay-at-home kind of person


▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語   hand over 手渡す

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!







ネイティブのリアル英語  

  hand over 手渡す


「  手渡す 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    hand over   といいます。


例文


Can you hand over the worksheets to those students?

そこにいる生徒達にこのワークシートを手渡ししてくれる?





hand over は、(ものを)人に手渡す、譲る、(責任・保管などを)人に任せる

と言った意味でカジュアルな表現です。


また、ビジネスシーンでは、仕事を引き継ぐときに使われます。

I have to hand over some of my tasks to my staff.

(私の部下に仕事の一部を引き継がなければいけない。)


名詞では「手」の意味があるhand(ハンド)ですが動詞で使うとそのまま

「手渡す、差し出す」を意味します。giveとほぼ同じ意味になりますが、

handの方がカジュアルな渡し方になります。


hand over(引き渡す)以外に「hand」を使った表現として

hand in(提出する),hand out(配る), hand down(次世代に渡す)といった

意味での使い方もあります。



hand over 手渡す 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


That’s my pen you’re using! I’ve been looking everywhere for it! Hand it over!





学校で教わる英語:


That’s my pen you’re using! I’ve been looking everywhere for it! Give it to me!




ネイティブのリアル発音:


That’s my pen y’r using! I been looking ev’rywhere for it! Hand id over!



同義表現

to surrender something to someone.





▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語   crook 泥棒

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!






ネイティブのリアル英語  

  crook 泥棒





「  泥棒 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    crook   といいます。


例文


Sometimes the crooks end up with the victim’s life savings.

時には泥棒たちが、最終的に被害者の一生の備えを巻き上げてしまう場合もありますよ。





crookは「泥棒」「詐欺師」「犯罪者」などの意味があり、サイバー空間の悪者は

「cyber crook」(またはcyber-crook、cybercrook)とも呼ばれます。

詐欺サイトを使って人をだましたり、マルウェアをまき散らしたり、他人のコン

ピュータに不正侵入したりといったインターネット犯罪全般にこの言葉が使われ

ています。


犯罪者の意味で使われるときは厳密には犯罪でなくても何らかの「不正を働いて

いる人」というニュアンスで使います。


それに比べてcriminalは、「犯罪者」という意味で使う最も一般的な名詞で、捕

まったかどうかにかかわらず、法律上の罪を犯した人全般について使います。


crook 泥棒 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


You’re going into business with Ron? Haven’t you heard? He has a reputation for being a crook. He stole money from his last company!





学校で教わる英語:


 You’re going into business with Ron? Haven’t you heard? He has a reputation for being a thief. He stole money from his last company!




ネイティブのリアル発音:


Y’r goin’ inda business with Ron? Haven’ chu heard? He has a reputation fer bein’ a crook. He stole money from ’is las’ company!



同義表現

thief, dishonest person.




▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語   like pulling teeth 困難を極める

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!






ネイティブのリアル英語  

  like pulling teeth 困難を極める




「  困難を極める 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    like pulling teeth   といいます。


例文


Trying to get money from her was like pulling teeth

彼女からお金をもらおうとしても、それは容易ではありません。





「pull teeth」を直訳すると「歯を抜く」という意味から、「like pulling teeth」は

「まるで歯を抜くかのように、苦痛を伴い極めて困難なこと」を表現する言葉で、

「困難を極める」「なかなか捗らない」「骨がおれる作業」「容易ではない」

といった意味で使われます。


like pulling teeth 困難を極める 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Ed is so lazy that getting him to help me do a little work is like pulling teeth.





学校で教わる英語:


 Ed is so lazy that getting him to help me do a little work is extremely difficult.




ネイティブのリアル発音:

 Ed’s so lazy th’t gedding ’im da help me do a liddle work is like pulling teeth.



同義表現

said of something extremely difficult to do.



▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから