英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   puppy love  幼な恋

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

puppy love  幼な恋



「 幼な恋」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”puppy love ” といいます。


例文


My 8 year old daughter has been claiming she’s in love with the boy next door.

It’s just puppy love.


私の8歳の娘が隣の男の子と熱愛中だと言っている。ただの幼い恋だね。


puppy love の他に、calf love や kitten love とも言います。

いずれも子犬や子牛、子猫 など、幼い動物ですが、そのように幼い子供が抱く、

可愛らしい恋心や初恋、異性への憧れといった意味になります。


puppy love  幼な恋」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I think my little son likes your little daughter. Puppy love is so sweet!




学校で教わる英語:


 I think my little son likes your little daughter. Immature love between young children is so sweet!



ネイティブのリアル発音:

I think my liddle son likes yer liddle daughter. Puppy love is so sweet!




同義表現


immature love between young people or children.

ネイティブのリアル英語   no strings attached  無条件で

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!





ネイティブのリアル英語  

no strings attached  無条件で


「 無条件で」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”no strings attached といいます。


例文


He agreed to lend 3,000 dollars with no strings attached.

彼は無条件で3000ドル私に貸してくれた。



string は紐という意味ですが、この表現では「特別な条件」という意味で使われています。

逆に、with string attached と言われる時もあります。その場合は、

特別な要求や制限ありで、という意味になります。


語源にはいくつかありますが、

一つには、古代、ある男が離婚のために、書類を羊皮紙に書いて妻に渡そうとしたところ、

実は男は妻と別れたくなかったらしく、その書類に紐をつけて渡しました。

紐を引っ張って妻を取り戻すためです。このことから、紐を「条件」の例えとして

用いられるようになったと言われています。


no strings attached  無条件で」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Would you like to go to the movies tonight? No strings attached.



学校で教わる英語:


Would you like to go to the movies tonight? No hidden motives.


ネイティブのリアル発音:

 Would’ja like ta go da the movies tanight? No strings attached.

 



同義表現

with no hidden expectations, no hidden motives.

ネイティブのリアル英語   love at first sight  一目惚れ

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

love at first sight  一目惚れ




「 一目惚れ」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”love at first sight ” といいます。


例文

How did you meet your wife ?

奥さんとはどうやって知り合ったのですか?


I met her at work. It was love at first sight.

職場で。 一目惚れだったんです。



at first sight で “ 一目で “ と言う意味です。 同じく ” 一目で ” を表す

at first glance を使って love at first glance でも同じく「一目惚れ」になります。


love at first sight  一目惚れ」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


When I met your father twenty years ago, it was love at first sight.



学校で教わる英語:


When I met your father twenty years ago, it was instant love upon seeing him.


ネイティブのリアル発音:

 When I met ch’r father twen’y years ago, it w’z love ’it firs’ sight.



同義表現

instant love upon seeing someone for the first time.



ネイティブのリアル英語   dump someone  (誰かを)振る

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!




ネイティブのリアル英語  

dump someone   (誰かを)振る



「 誰かを振る」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”dump someone ” といいます。


例文

So then, are you going to dump Jackson?

それじゃあ、ジャクソンを振るの?


Well, yeah, because I have to break up with someone.

え~、そうね、だって誰かとは別れないといけないから。


つきあっている人など、誰かを 「 振る 」「 捨てる 」 と言いたい時には

dump (someone) という動詞を使って表現することができます。

dump の後ろに振られる人を続けます。


“break up” や”leave” も恋人同士が別れるという時に使われますが、”dump”には

「投げすてる」という意味があることから、一方的に別れを告げる感じです。




dump someone   (誰かを)振る」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


My boyfriend just dumped me because he saw me with another man and that man was my brother!



学校で教わる英語:


My boyfriend just ended our relationship because he saw me with another man and that man was my brother!



ネイティブのリアル発音:

 My boyfrien’ just dumped me cuz ’e saw me with another man an’ that man w’z my brother!



同義表現

to end a relationship with someone.