
📘 今回のイディオム
“jump the gun”
英語で “jump the gun” は、「フライングする」「早まった行動を取る」という意味のイディオムです。計画や段取りを無視して、何かを急いで始めてしまうときに使われます。
🧭 どんな意味?
この表現は、何かを時期尚早に始めてしまったときに使われます。たとえば、まだ準備が整っていないのにプロジェクトを始めたり、相手の返事を待たずに行動してしまったりする状況です。
🏁 語源について
“jump the gun” はもともと陸上競技から来ています。スタートの合図であるピストル(gun)よりも**早くスタートしてしまう(jump)**ことから、「フライング」や「時期尚早な行動」を指すようになりました。
📝 使い方をチェック!
- We haven’t finalized the budget yet, so let’s not jump the gun on the marketing campaign.
予算がまだ確定していないので、マーケティングキャンペーンを始めるのは早すぎます。 - I think you’re jumping the gun by announcing the product before it’s fully tested.
製品が十分にテストされる前に発表するのは、時期尚早だと思います。 - She jumped the gun and told everyone about the promotion before it was officially announced.
彼女はフライングして、昇進が正式に発表される前にみんなに話してしまいました。
🔍 ポイント解説
- ビジネスの場面でもよく使われるイディオムです。
- ネガティブなニュアンス(早すぎて失敗した、迷惑をかけた)が含まれます。
- 時間的な順序を無視した行動や、ルールを破ることにも通じます。
🔁 似たような表現
- act prematurely(時期尚早に行動する)
- rush into something(性急に始める)
- get ahead of oneself(先走る)
焦りは失敗のもと。何事もタイミングが重要です。
“jump the gun” しないように、冷静に段階を踏んで行動していきましょう!