英語4技能対策

ネイティブのリアル英語    have the hots for 恋心を持つ

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

have the hots for 恋心を持つ

 

「  恋心を持つ 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”  have the hots for といいます。


例文

He has the hots for the new girl in the office.

彼は会社に新しく入った女の子に魅力を感じ、熱くなった。




形容詞hotの名詞はhotnessですが、the hots という形でのみ、恋愛感情としての魅力

という意味の名詞になります。


うっすらとした恋心というよりは、激しい恋愛感情を指します。


よって、have the hots for で、(人)に強い魅力を感じる、

(人)に性的魅力を感じる、という意味になります。


似たような表現で、「惚れる」には「have a crush on…」がよく使われます。

この表現には、憧れの思いを表現する時に使えます。


have the hots for 恋心を持つ」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Carol keeps following me! I think she has the hots for me. What should I do? I don’t like her!

.



学校で教わる英語:


Carol keeps following me! I think she is romantically interested in me. What should I do? I don’t like her!


ネイティブのリアル発音:

Carol keeps following me! I think she has the hots fer me. What should I do? I don’t like ’er!


同義表現


to be sexually attracted to someone.




▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    feel like a fish out of water 場違い

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!





ネイティブのリアル英語  

feel  like a fish out of water 場違い
 


「    場違い 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”  feel  like a fish out of water といいます。


例文

He’s a small-town boy who feels like a fish out of water here in the big city.

彼はここみたいな大都会だと場違いに感じてしまう田舎出身の男の子だよ




feel like a fish out of water を直訳すると、「水から出た魚のよう(水

から出た魚みたい)」ですね。本来、魚がいる場所は、水の中です。

「水から出た魚」つまり、「場違い」という意味です。


本来,自分がいるべき場所ではないところにいるような気がして落ち着かない・息苦しい、

などというニュアンスです。


feel  like a fish out of water 場違い 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Everyone at this party is a professor except for me! I feel like a fish out of water.

.



学校で教わる英語:


 

Everyone at this party is a professor except for me! I feel like I don’t belong here.


ネイティブのリアル発音:

 Ev’ryone ’it this pardy’s a prafesser except fer me! I feel like a fish oudda wader.


同義表現

to feel out of place, as if you don’t belong. 




▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    A little birdie told me 風の便りで聞いた

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

A little birdie told me 風の便りで聞いた
 


「    風の便りで聞いた 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”  A little birdie told me といいます。


例文

A little bird told me (that) you’re getting married?

風の便りに聞いたけど、結婚するんだって?



「a little bird told me」という英語のイディオム、直訳すると「小鳥が教えてくれた」

となりますよね。 この表現は日常でも使われている口語表現の一つな

のですが、「a little bird told me」は「風の便りで聞いたんだけど」

「小耳にはさんだんだけど」という意味です。


「ちょっと聞いたんだけど」と言いたい時に使える英語のイディオムです。


誰から聞いたのかを隠したいとき、どこからともなく情報を見聞きした

ときなどに使われています。


ここでの a little bird は「誰かさん」とか「ある筋」などという意味です。

誰から聞いた話かを明かしたくない時や、噂で耳にした、と伝えたい時によく使います。


A little birdie told me 風の便りで聞いた 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Who told you that Mark got fired? We’ll just say a little birdie told me.

.



学校で教わる英語:


 

Who told you that Mark got fired?  We’ll just say a secret informant told me.


ネイティブのリアル発音:

Who told’ja th’t Mark got fired? We’ll jus’ say a liddle birdie told me.


同義表現


A secret informant told me.


▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    wide awake ギンギンに目が冴えた

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!







ネイティブのリアル英語  

  wide awake ギンギンに目が冴えた


「    ギンギンに目が冴えた 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    wide awake といいます。


例文

I was  wide awake last night because I took a nap earlier. 

昼寝したから昨晩は目ギンギンでした。




「awake」だけで「目が覚めている」という意味です。

wide awake」となると、さらにハッキリと目が覚めた状態 =「ギンギンに目が冴えた」

というニュアンスになります。


また、「wide awake」の他の口語表現として、油断のない、抜け目ないとい

う意味でも使われます。


He is wide awake.

彼は何もかも承知している。

wide awake ギンギンに目が冴えた 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Larry was wide awake all night worrying about his new job.

.



学校で教わる英語:


 

Larry was totally alert all night worrying about his new job.


ネイティブのリアル発音:

Larry w’z wide awake all night worrying about ’is new job.


同義表現


to be totally alert. 


▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    torn between something  板挟みになる

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!






ネイティブのリアル英語  

  torn between something  板挟みになる


「    板挟みになる 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    torn between something といいます。


例文

I’m torn between love and duty

私は義理と人情のあいだで板挟みになっています。



torn は tear(破れる・裂ける)の過去分詞形です。

I’m torn=”気持ちが引き裂かれる・思い悩む”という意味ですが、これが

I’m torn between A and Bとなると、”AとBの間で迷っている・板挟みになる”

という意味になります。


2つの事柄や人物についてどちらにするか決めかねている、決断出来ずにいる、

と言いたい時のフレーズになります。


torn between の他に、物事が決まらなかったり、中々結論が出せない時に使うフレーズを

以下に3つ紹介しておきます。


(1)I wonder if I should~

I’m wondering if I should call him.(彼に電話するか悩んでいます。)


(2)I don’t know if / what / whether

I don’t know what to do.(どうしていいかわかりません)


(3)I’m having second thoughts about~

I’m having second thoughts about moving to L.A.(ロサンゼルスに引っ越そうか悩んでいます)



torn between something 板挟みになる 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


I’m torn between going to Hawaii with Brian and going to Paris with Stan.

.



学校で教わる英語:


 

I’m conflicted in making a choice about going to Hawaii with Brian and going to Paris with Stan.


ネイティブのリアル発音:

 I’m torn between going da Hawaii with Brian or going da Paris with Stan.


同義表現


to be conflicted in making a choice.  


▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    pick‐me‐up 元気にしてくれるもの

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!





ネイティブのリアル英語  

  pick‐me‐up 元気にしてくれるもの



「    元気にしてくれるもの  」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    pick‐me‐up   といいます。


例文

I need to go to the concert! Work is so busy recently! I need a pick-me-up

コンサートに行くしかない!仕事が最近忙しいから息抜きしないと



今回紹介するスラングは ”Pick-me-up” 「自分を元気にしてくれるもの」です。

upは「上」、pick meは「私を拾う」という意味で

「気分をアップしてくれるもの」という表現です。


また、元気にしてくれる食べ物や飲み物のことを指します。


フレーズのイメージとしては

どんよりした気持ちや体をやる気モードにさせるという感じです。


以下にネイティブが良く使う「pick」のフレーズをご紹介します。


▮ Pick up「言葉やスキルなどに慣れる、習得する」

I studied abroad, and picked up English.

(留学して英語を習得した)


▮ Pick up「風邪やウイルスをもらう」

I’ve picked up a cold at school.

(学校で風邪をうつされた)


pick‐me‐up 元気にしてくれるもの 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


I’m so tired this morning. I think I need a pick-me-up. Do you have any coffee?

.



学校で教わる英語:


 

I’m so tired this morning. I think I need something that will increase my energy. Do you have any coffee?


ネイティブのリアル発音:

I’m so tired th’s morning. I think I need a pick-me-up. Do ya have any coffee?


同義表現


something that helps to increase 


▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    get off my back ほっといてくれ

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!






ネイティブのリアル英語  

  get off my back  ほっといてくれ



「    ほっといてくれ 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    get off my back   といいます。


例文


Get off my back about my personal life!

私個人のことはほっといてくれ




「get off my back」は「私の背中から離れてくれ」すなわち「ほっといてくれ」という意味です。


仕事中など、背後すぐ近くに人が立っていると監視されているようで苛々しますよね。


get off には「(列車など)から降りる」や「に近づかない」,「から離れる」などの

意味があります.


このフレーズの場合は,「私の背中から降りろ」や「私の背中から離れろ!」なので,

そこから「ほっといてくれ!」という意味になります.


”ほっといてくれ” と言いたい時に他にもよく使われる表現があります。


Get out of my face

Leave me alone


get off my back  ほっといてくれ 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


The boss calls me every hour to ask me if I’ve finished my assignment. I wish he’d get off my back!

.



学校で教わる英語:


 

The boss calls me every hour to ask me if I’ve finished my assignment. I wish he’d stop nagging me!


ネイティブのリアル発音:

The boss calls me ev’ry hour to ask me if I’ve finished my assignment. I wish ’e’d ged off my back!


同義表現

to stop nagging someone.



 
 

▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    couch potato 怠け者

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!





ネイティブのリアル英語  

  couch potato 怠け者


「    怠け者 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”    couch potato   といいます。


例文


I want be a couch potato this weekend.

週末は家でゴロゴロしたいな。




自粛やロックダウンがあった影響で、最近couch potatoになってしまいました。

今回は、couch potatoの意味と使い方を紹介したいと思います。


couch potatoの文字通りの意味は、「Couch」は「ソファー」、「Potato」は「ジャガイモ」で、

ソファのジャガイモです。


でも、実はcouch potatoは「ごろごろする人」や「怠け者」という意味になります。


couch potatoのイメージはソファーに寝転んで、ポテトチップスを食べながら、

テレビを観る人です。


couch potato 怠け者 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


When I married Ed, he was very athletic and loved to be outdoors. Now he’s turned into a couch potato.

.



学校で教わる英語:


 

 When I married Ed, he was very athletic and loved to be outdoors. Now he’s turned into a person who spends hours lying on the couch.


ネイティブのリアル発音:

When I married Ed, he w’z very athletic ’n loved da be outdoors. Now ’e’s turned into a couch patado.


同義表現

a person who spends hours lying on the couch watching TV, reading, sleeping, etc.


 
 

▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    Beats me  さあね

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

  Beats me  さあね


「     さあね 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”   Beats me   といいます。


例文

Do you think it will be rain tomorrow?

明日雨降ると思う?


Beats me.

さあ。どうだろうね。





質問を受けて、答えが分からなかったことはありませんか?

日本語では、「わからない」で答えます。


英語で言うと「I don’t know」が直訳になります。アメリカ人もよく使う表現ですが、

「I don’t know」に限られません。より面白くてカッコいい言い方もあります。


Beats me.」という表現はカジュアルな言い回しで、「知りません。」というより

「さあね。」などといった軽く返すニュアンスです。


「beat」とは「打つ」「負かす」というのが一般的な意味ですが、口語では「閉口させる」

「疲れさせる」というような意味でも使われます。質問に答えられなくて負けを認める、

という感じでしょうか。


 Beats me  さあね 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


How much money do you think Eric makes in his job? Beats me. If you’re that curious, why don’t you just ask him?

.



学校で教わる英語:


 How much money do you think Eric makes in his job?  I don’t know. If you’re that curious, why don’t you just ask him?


ネイティブのリアル発音:

How much money do ya think Eric makes ’n ’is job? Beats me. If y’r that curious, why doncha just ask ’im?


同義表現

I don’t know.


 
 

▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから


ネイティブのリアル英語    up to something 企んでいる

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!




ネイティブのリアル英語  

  up to something  企んでいる


「      企んでいる 」って英語ではどう言うんでしょか?


アメリカでは  ”  up to something   といいます。


例文


It looks like you are up to something with prosecutor Emily

エミリー検事と何か画策しているようだが




up to にはいくつもの用法があります。

よく耳にするIt’s up to youは、その一つで、あなた次第という意味ですが、

ここでの“up to”は「誰かの責任になる」といった意味があります。


責任(up)があなたに向く(to you)→従って「あなたにお任せ!/あなた次第」となります。


例文

It’s up to you if you believe it or not.

信じるか信じないかはあなた次第です。


up to something となると、ひそかに企んでいる、という意味になります。

これは、up to にはもともと・・・で忙しい、熱中している、という意味があり、

“something”何か良くないことに熱中しているということから、

悪いことをたくらんでいる、という意味で使われるようになりました。



up to something  企んでいる 」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Jack has been in the garage for the past two hours. He must be up to something.  Maybe he’s making something for your birthday!

.



学校で教わる英語:


Jack has been in the garage for the past two hours. He must be doing something suspicious. Maybe he’s making something for your birthday!


ネイティブのリアル発音:

Jack’s been in the garage fer the pas’ two hours. Hemust be up ta something. Maybe ’e’s making something fer yer birthday!


同義表現

to be in the process of doing something suspicious.


 
 

▮ SLANGMAN  スラングマン  レッスンコース

アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム

レッスンコースの詳細はこちら


▮ News Course  レッスンコース

IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!

News Course の詳細はこちらから