英語4技能対策

ネイティブのリアル英語  have a sweet tooth 甘党

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!


ネイティブのリアル英語 have a sweet tooth   甘党


「甘党」にぴったりの表現に “I have a sweet tooth” というものがあります。


「He has a sweet tooth. (彼は甘い歯を持っている)」は、「彼は甘いものに目がない、

甘党である」という意味です。


toothは「歯」という意味の他に、「食べ物の好み」という意味もあります。

通常、ある人の食べ物の好みが甘口であるという場合は、単数形のtoothを使い、

sweet teeth(複数形)とはいいません。


ただし、甘党の人をそのものを指す場合もあり、甘党の人が複数いる場合は

sweet tooths となります。



例文 1


Admittedly, I have a bit of a sweet tooth.

確かに私はちょっと甘いものに目がないところがある。


例文 2


I’m trying to lose weight. The problem is I have a sweet tooth

(やせようとしてるんだけど、問題なのは甘党だってことなんだよね)



「  have a sweet tooth   甘党 」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

Did you see all the candy Irene ate? She must really have a sweet tooth!



学校で教わる英語:

Did you see all the candy Irene ate? She must really have a passion for sweets!



ネイティブのリアル発音:

Did’ja see all the candy Irene ate? She must really have a sweet tooth!



同義語


have a passion for sweets.


toothを使ったイディオム   

● Long in the tooth:    年を取った、高齢の

He’s a bit long in the tooth to be starting a new career.
新しいキャリアを始めるには彼は少し年を取りすぎている。

● By the skin of one’s teeth:   かろうじて、ギリギリで

I managed to pass the exam by the skin of my teeth.
かろうじて試験に合格することができました。

 Tooth and nail:  必死に、一生懸命

She fought tooth and nail to get the position she wanted in the company.
彼女は会社で欲しいポジションを得るために必死に戦った。

● Armed to the teeth:    武器で身を固めて、十分に武装して

The invaders were armed to the teeth, leaving the village with little chance of defense.
侵略者たちは十分に武装していて、村にはほとんど防御のチャンスがなかった。

● Tooth for a tooth:    目には目を、歯には歯を

I don’t believe in a tooth for a tooth; revenge doesn’t solve anything.
私は目には目を、歯には歯をの考え方を信じていません;復讐は何も解決しない。

● Cut your teeth on something: ~で経験を積む、初めての経験をする

She cut her teeth on independent films before becoming a big Hollywood star.
ハリウッドの大スターになる前に、彼女はインディペンデント映画で経験を積みました。

● Give one’s eyeteeth for something:   何としても~を手に入れたい

I’d give my eyeteeth for a chance to meet my favorite author.
お気に入りの著者に会うチャンスがあれば、何としてもそれを手に入れたい。


ネイティブのリアル英語 pig out 大食いする

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  pig out   大食いする


pig out、なんとなく想像つきますよね。そう、まるで豚のようにいっぱい食べる

という意味です。日本語でも豚というとたくさん食べるイメージがありますが、

英語でも同じような使われ方をします。


「~を」と、何を食べるかを表したいときは「on ~ 」と続けます。

pig outは主にアメリカで使われる表現ですが、同じ意味でmake a pig of oneself

というフレーズもあり、こちらはイギリスで使われることが多いようです。


あまり行儀のいい言葉ではないので親しい間柄の人同士で使いましょう。


例文 1

A.Are you alright?

(大丈夫?)

B.He broke up with me. I’m just going to pig out today.

(彼に別れを告げられたの。今日は食べまくるわ。)

A.Why don’t we go get some ice cream?

(アイスクリーム、買いに行こうか?)


例文 2


A:Hi, Maria. What’s wrong? You look down.

(ハイ、マリア。今日はどうしたの?元気ないね。)

B:Yes. I had a party last night and pigged out.

(そうなの。昨日パーティーで食べ過ぎちゃって。)

A:You should try fasting today. If you do, your body will be lighter and you’ll feel better.

(今日は絶食をするといいよ。もしそうしたら、身体が軽く感じられるようになるよ。)
rab を使った表現


「   pig out   大食いする 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

I don’t think I’m going to eat dinner tonight. I pigged out during lunch and I’m still full!



学校で教わる英語:

 I don’t think I’m going to eat dinner tonight. I over ate during lunch and I’m still full!



ネイティブのリアル発音:

 I don’ think I’m gonna eat dinner tanight. I pigged out during lunch ’n I’m still full!


「pig」 を使ったイディオム

● Pig in a poke : 見ず知らずのものを買う
例文: Buying a used car without checking it first is like buying a pig in a poke.

● Make a pig of oneself : 食べ過ぎる、ほしい放題にする
例文: He made a pig of himself at the buffet, eating more than anyone else.

● In a pig’s eye : まさか、そんなことはない
例文: “You think I’m going to lend him more money? In a pig’s eye!”

● Cast pearls before swine: 無駄骨を折る、価値のわからない人に価値あるものを与える
例文: Giving him that rare book was like casting pearls before swine; he doesn’t appreciate its value.

● As happy as a pig in mud : とても幸せ
例文: After getting the promotion, he was as happy as a pig in mud.

● When pigs fly : そんなことは絶対に起こらない
例文: “Do you think he’ll ever clean his room?” “Yeah, when pigs fly!

ネイティブのリアル英語 leftovers 食べ残し

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語 leftovers   食べ残し


アメリカ人は「食べ残し」のことを”leftovers”とよく言います。


ただし、日本人がもつ「食べ残し」=イメージが悪いものとは、かなりニュアンスが違います。


leftovers” は食べ残りには違いありませんが、多くの場合、”また食べることを意識した残りもの” という意味で使っています。


つまり、その時点では食べ残されているのですが、最終的には残らないはずの食物なのです。


日本で社会問題になっている”食べ物の廃棄”または”家畜飼料”にするような残り物の

ニュアンスとは違うわけです。



米国などの外食産業では一般的な”持ち帰り”(”doggy bag“)の習慣が日本にないため、

問題につながっているとの指摘もあります。

例文 1

Everyone, let’s not waste any food. Feel free to use doggy bags to take the leftovers home for later.

皆さん、食べ物をムダしないようにしましょう。ご遠慮なくこのドギーバッグで残った物をお宅に持ち帰ってください。


例文 2

I’m so hungry.

May I have your leftovers ?

ものすごくお腹がすいているんだ。

残されたものを、いただいてもいいですか。


「  leftovers   食べ残し 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

Do you want to come to my house for dinner? We have a lot of leftovers from the party last night.



学校で教わる英語:

 Do you want to come to my house for dinner? We have a lot of remaining food from the party last night.


ネイティブのリアル発音:

Ya wanna come ta my house fer dinner? We have a lod ’a leftovers fr’m the pardy las’ night.


left を使ったイディオム

● Left field : 非常に予期せぬ場所や状況

His suggestion came completely out of left field, and we were all surprised.
彼の提案は完全に予想外だったので、私たちは皆驚きました。

● Left-handed compliment : 二重の意味を持った褒め言葉、皮肉を込めた褒め言葉

Saying she’s improved implies she wasn’t good before – it’s a bit of a left-handed compliment.
彼女が上達したね」と言うのは、以前はうまくなかったという意味を含んでいて、ちょっとした皮肉な褒め言葉ですね。

● Left in the lurch : 助けを求めているまたは必要としている状態で置き去りにされる

After the guide disappeared, we were left in the lurch in the middle of the desert.
ガイドが姿を消した後、私たちは砂漠の真ん中で見捨てられました。

● Left to one’s own devices : 自分自身の方法や手段で物事を行う自由を与

Left to his own devices, he organized the event perfectly.
彼に任せると、彼はイベントを完璧に組織しました。

● Two left feet : ダンスや運動のコーディネーションが不得手であること

I’d love to try salsa dancing, but I’ve got two left feet!
 サルサダンスを試してみたいけれど、私は踊りがまったくダメなんだ! 

ネイティブのリアル英語 Grab a bite さっと食事をする

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!


ネイティブのリアル英語 Grab a bite   さっと食事をする


この表現は、知らないと意味不明なフレーズですが、ネイティブスピーカー達は

普段とてもよく使います。


Biteは噛むという動詞の意味や、ひと口という名詞の意味がありますが、

この場合のA biteは食べ物という名詞を意味します。


Grabは、さっと取るという意味があり、特に急いでいる場合に使います。

あまり時間が無い時など急いでいるときは、素早いという意味のquick

をはさんでgrab a quick biteと言うこともあります。


a bite to eatだけで軽食という名詞の意味として使われます。


例文 1


A: Have you had lunch, yet?”

B: Not yet. And, I don’t think I’ll have time. I’ve got too much to do.

A: Come on. You can’t work all day nonstop. Let’s grab a quick bite to eat.

B: OK.

A: お昼もう食べた?

B: まだだよ。それに食べる時間もなさそう。やることがいっぱいあり過ぎて。

A: おいおい。一日中休みなく働けやしないよ。ささっと食べてこようよ。

B: わかった。



例文 2


 Can we grab a bite on the way?  I’m a bit hungry..

途中、軽く何か食べない? ちょっと、お腹がすいちゃった。

Grab を使った表現

Grab”はネイティブの日常会話で頻繁に使われる単語です。辞書を引くと「掴む」となっていますが、実際の会話では幅広い使われ方をします。”Grab”を口語的な表現として上手に使いこなせば、よりネイティブっぽくナチュラルな表現ができます。


  ┃Grab something  (何か)を取る

日常会話では “Get” の代わりに “Grab” が使われることがよくあります。例えば、友達に「テーブルの上にある携帯を取ってくれますか?」を “Can you grab my cell on the table?” と表すと、とてもナチュラルになります。


  (Go and) Grab someone  (誰か)を呼ぶ/連れてくる

“Grab” は “Call” に置き換えて使う事もでき、誰かを「呼ぶ」や「連れて来る」といった意味としても使えます。この場合の “Call” は電話をかけて相手を呼ぶのではなく、周辺にいる人に声をかけて呼ぶニュアンスになります。例えば、「2階にいるマイクさんを呼んできてくれ」と言う場合は “Can you go  grab Mike?” He’s upstairs. になります。その他、「人の注目を引く」という意味でも使われます。


┃Grab food / drinks  食事をする/飲みに行く

 Let’s grab dinner after work tonight. 今夜、仕事の後に食事に行きましょう



「  Grab a bite to   さっと食事をする 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

I’m starting to get hungry. Do you want to grab a bite somewhere?


学校で教わる英語:

 I’m starting to get hungry. Do you want to get something to eat somewhere?


ネイティブのリアル発音:

 I’m starding da get hungry. Ya wanna grab a bite somewhere?


同義語

to get something to eat


ネイティブのリアル英語 go Dutch 割り勘

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!

ネイティブのリアル英語 go Dutch   割り勘

マリアとケイが食事に出かけたときのことです。

楽しく過ごして、さてお勘定、というとき。

こんな場合は、割り勘がいちばんだと思っているマリアは、ケイがなにか言い出す前に、自分からこう切り出しました。


Let’s go Dutch.


学生時代に覚えた英語はしっかりと頭に残っているマリア。

「割り勘にする」はgo Dutchだったわ、と即座に思い出し、それを使ってみたのです。


Dutch は、「オランダ人」「オランダの」という意味ですが、オランダではデートの時でも支払いは別にするという習慣があることが由来と言われています。

近年オランダの都市においては女性の収入が男性を超えている事情もあり、男女が食事をしたときは、女性が勘定を持つこともあるようです。


Let’s go Dutch の他に、一般に使われているフレーズはsplit the billなどです。このsplitは「(縦に)割る」という意味、the billは「勘定書」の意味です。これは、考えてみると日本語の「割り勘」(←割前勘定)にピッタリくる表現ですよね。


「勘定を払う、費用を持つ」ときは、“foot the bill” “It’s on me”  を使います。

友人とレストランで食事をして自分が勘定を持つ時は、

“ I’ll foot the bill. “  と言ってみましょう。




例文 1


I never let guys pay for my dinner on dates. I always go Dutch.

デートの夕食代は絶対男性には払ってもらわないの。いつも割り勘よ。



例文 2


A: You paid for dinner last time, so this one is on me.

B: No, I didn’t. You paid last time. It’s my turn to pay.

A: I don’t think so. I’m pretty sure you paid.

B: Well, let’s just go Dutch then.

A:この前君が夕食代払ったよね。だからこれは僕に払わせて。

B:払ってないよ。前もあなたが払ったよ。私が払う番よ。

A:違うと思うよ。間違いなく君が払ったよ。

B:じゃあ、割り勘にしましょう。



「   go Dutch 割り勘 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

Every time William and Steven eat at a restaurant, they go Dutch.


学校で教わる英語:

 Every time William and Steven eat at a restaurant, they pay individually.


ネイティブのリアル発音:

Ev’ry time William ’n Steven ead at a rest’rant, they go Dutch.


国の名前を使ったイデオム

● Dutch courage : 「酔っぱらいの勇気」
例文:He needed a bit of Dutch courage to talk to her, so he had a drink.
和訳の例文:彼は彼女に話しかけるために少しの「酔っぱらいの勇気」が必要だったので、飲み物を飲んだ。

 Chinese whispers :「伝言ゲーム」
例文:The original message got lost in a game of Chinese whispers.
和訳の例文:最初のメッセージは「伝言ゲーム」で失われてしまった。

 Indian summer :「小春日和」
例文:We had a beautiful Indian summer this year, with warm weather lasting until late October.
和訳の例文:今年は「小春日和」が美しく、暖かい天気が10月下旬まで続いた。


● French leave :「無断欠勤」
例文:He took French leave and went to the beach instead of attending the meeting.
和訳の例文:彼は無断欠勤して、会議に出席する代わりにビーチに行った。

● Greek gift :「ギリシャの贈り物」または「木馬の贈り物」(欺瞞の意味)
例文:Be wary of the competitor’s help, it could be a Greek gift.
和訳の例文:競合他社の助けには用心してください、それは「木馬の贈り物」かもしれません。

● Mexican standoff :「三つ巴の対立」
例文:The negotiations were at a Mexican standoff, with neither side willing to back down.
和訳の例文:交渉は「三つ巴の対立」の状態にあり、どちらの側も譲らなかった。



ネイティブのリアル英語 doggie bag〔料理の残りを〕持ち帰る袋

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!


ネイティブのリアル英語 doggie bag〔料理の残りを〕持ち帰る袋

今回は”doggie bag“という表現を見てみたいと思います。

“doggie bag”は何のことを指しているか分かりますか?


辞書で調べてみると、

a bag for food that a customer did not eat at a restaurant; the transparent pretense is that the food is taken home to feed the customer’s dog.

つまり、レストランで残った食べ物を家に持ち帰るための袋のことです。


なんで“doggie bag”という表現なのでしょうか?

“doggie”ということばから分かるように、犬にあげるための袋や容器というのが由来です。レストランの客が「犬に食べさせる」という建前で店から食べ残した料理を持ち帰り、たいていは人間が食べるために用いられています。

昔は、人の食べ残しを犬の餌にしていたことも名前の由来です。


でも最近では人が食べるので、“people bag”と言う場合があるそうです。本音をみんなが認めるようになったのか、犬が怒っているからかは分かりません。




例文 1


Can I get a doggy bag?

      残りを持ち替る袋をもらえますか?


例文 2




I ordered too much food…and had to ask for a doggie bag!  

料理を注文しすぎて残り物を持ち帰らなければならなかった。


「   doggie bag〔料理の残りを〕持ち帰る袋 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

I can’t finish all this food. I’m going to ask our waiter for a doggie bag.


学校で教わる英語:

I can’t finish all this food. I’m going to ask our waiter for a bag to take this food home.


ネイティブのリアル発音:

I can’t finish all this food. I’m gonna ask ’ar waider fer a doggie bag.



dog を使ったイデオム

● Every dog has its day. : どんな犬にも吠える日がある。
Even though he is usually overlooked, every dog has its day, and he will surely get the recognition he deserves one day.

● To be in the doghouse.  : お仕置きを受ける。
I forgot our anniversary, so I’m really in the doghouse now.


● Let sleeping dogs lie.  : 寝た子を起こすな。
Don’t bring up that old argument again; it’s better to let sleeping dogs lie.

● To be a top dog.  : トップに立つ。
He has been a top dog in the company for years and has a lot of influence.

● Work like a dog.  : 犬のように働く。
He works like a dog every day to provide for his family.

ネイティブのリアル英語 cut down on 減らす、縮約する

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!

ネイティブのリアル英語  cut down on       減らす、縮約する

cut down on [something] は、~を控える(摂り過ぎに注意する)、減らす、

という意味で使います。 食べ物や飲み物を勧められて断る際などにも便利な

フレーズです。 無駄 – wastefulness, 家計や経済におけるのはwasteful

spendingを削減するときにも使います。


● cut down と cut down on の違い

He cuts down his drinking.  飲酒という、行為を減らす。

He cuts down on his drinking. 酒の量(あるいは酒に使う金)を減らす。




例文 1

A.Would you like some dessert?

  デザートはいかが?

B.No, thank you. I’m trying to cut down on sugar.

  結構です。糖分は控えるようにしているので。



例文 2


A.Our inspection tour’s been canceled.

 視察ツアーはキャンセルになった。

B.Why?

  どうして?

A.The company is trying to cut down on our traveling expenses.

  会社の出張費削減だよ。



「  cut down on   減らす、縮約する 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

I love desserts, but I’m trying to cut down because I’ve started to put on weight!


学校で教わる英語:

I love desserts, but I’m trying to eat less of them because I’ve started to put on weight!


ネイティブのリアル発音:

I love desserts, bud I’m trying ta cut down ’cuz I’ve starded da pud on weight!



cut を使ったイデオム

● Cut to the chase :  要点に入る、本題に入る
Instead of wasting time with small talk, let’s cut to the chase and discuss the main issue at hand.

● Cut corners :  いいかげんにやる、手を抜く
He finished the project quickly by cutting corners, but the quality suffered as a result.

● Cut it out :  やめろ、止めろ
The children were making too much noise, and their mother told them to cut it out.

● Cut and dried :  簡単な、予測可能な
The outcome of the game was cut and dried, with the stronger team winning by a large margin.

● Cut the mustard :  要求を満たす、成功する
She applied for the job, but unfortunately, her qualifications didn’t quite cut the mustard.
Cut your losses


ネイティブのリアル英語 wiped out  疲れ果てる  

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!


ネイティブのリアル英語  wiped out       疲れ果てる

疲れた~って英語で何ていうか知っていますか?よく知られているのは”tired”だと思いますが、

すごく疲れた時にアメリカ人はよく ”wiped out” を使います。


他にも「疲れた」を表す英語ではたくさん存在します。

肉体的に疲れているとか、精神的に疲れているとか、病気で衰弱しているなど、

状況に合わせて「疲れた」を使い分けできれば、あなたはネイティブレベルです。


● 「疲れ果てる」 様々な表現


beat  / bushed / tired out / exhausted /

worn out / burnt out / weary


● 「wipe out」 には様々な意味があります


 1.拭き取る、ぬぐい取る

 2.(利益などを)帳消しにする。(恥を)そそぐ。

 3.(敵などを)一掃する(←日本語も「掃く」を使うところが似てますね)

    やっつける、全滅させる。殺す。

 4.(人を)疲れさせる、へとへとにさせる。 ☆今回はこれですね☆

 5.(麻薬や酒で)酔わせる、ハイにする。

 6.(人を)破産させる、つぶす。



例文 1


A: Did you manage to finish that project for work?

    仕事のためにそのプロジェクトを何とか終わらせたの?

B:  Yes,I worked on it all night,in the morning I was completely wiped out.

     はい、一晩中働いて、朝には本当に疲れていました。


例文 2


A: I felt completely wiped out after getting the flu.

    インフルエンザにかかった後、私はすっかり疲れ果ててしまった。

B: You look totally wiped out.

      ひどく憔悴しているようですね。


 wiped out    疲れ果てる 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

After traveling for two days, I’m wiped out. All I want to do is to go to bed!


学校で教わる英語:

After traveling for two days, I’m exhausted. All I want to do is to go to bed!


ネイティブのリアル発音:

After trav’ling fer two days, I’m wiped out. All I wanna do is ta go da bed!



wipe を使ったイデオム


● Wipe the slate clean: 過去の過ちや誤解を忘れて、新しく始めること。
After the disagreement, they both decided to wipe the slate clean and move forward.


● Wipe the floor with someone: 誰かを圧倒的に打ち負かすこと。
She’s so good at debate, she’ll wipe the floor with anyone who challenges her.


● Wipe off the map: 完全に破壊する、または消すこと。
The ancient city was almost wiped off the map after the earthquake.


● Wipe one’s hands of something: ある事柄や問題から距離を取ること、関与しないことを選ぶこと。
After trying to help for so long with no success, he decided to wipe his hands of the whole situation.


 Wipe away: 涙や汚れなどを拭き取ること。また、感情や記憶を消去すること。
She wiped away her tears as she remembered the good times they had shared.

ネイティブのリアル英語  red-eye  (飛行機の)夜行便

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  red-eye     (飛行機の)夜行便


アメリカ人は(飛行機の)夜行便のことを 「red-eye」又は「red-eye flight」と呼びます。

例えば夜遅くに出発して、早朝に着くようなフライトのことをいいます。


なぜレッドアイ(red-eye)かというと、深夜フライトのせいで十分に休息できず、

寝不足のために目が充血して赤くなることを意味しています。


アメリカは広いですから西海岸と東海岸では時差が3時間あります。

(東の方が進んでいます。)そして西から東まで飛ぶには5時間くらい

かかるので、合計8時間ほどかかることになり、例えば夜10時に西海岸を

出ると東海岸に6時到着などとなります。



飛行機で寝られないと到着した日が辛いですが、”red-eye”のフライトは

値段も比較的安いことが多いですし、ホテル代が必要ない、

夜中に移動できて時間が有効活用できる、など利点もあります。


例文 1


A: What is the cheapest flight from New York to Detroit?

ニューヨークからデトロイトまで最も安いフライトは何ですか?

B: There’s a red-eye flight for only $300.

深夜便であれば300ドルしかしないですよ。


例文 2


The only flight available is a red eye flight next week.

乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。


「 red-eye     (飛行機の)夜行便 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

I’m taking the red-eye to New York instead of taking a flight during the daytime because I can save a lot of money.


学校で教わる英語:

I’m taking the overnight flight to New York instead of taking a flight during the daytime because I can save a lot of money.


ネイティブのリアル発音:

I’m taking the red-eye ta New York instead of taking a flight during the daytime ’cuz I c’n save a lod ’a money.


redを使ったイデオム


● Paint the town red : 街で楽しく過ごす、はしゃぐ

After getting his promotion, John decided to paint the town red with his friends.
昇進を果たしたジョンは、友人たちと街で楽しく過ごすことにした。

● Red herring :  誤解を生む手がかり、紛らわしい情報

The detective realized that the clue was just a red herring.
その手がかりは紛らわしいものだったと、探偵は気づいた。

● Caught red-handed : 犯罪や悪事を行っている最中に現行犯で捕まえられる

He was caught red-handed stealing cookies from the jar.
彼はクッキーの瓶からクッキーを盗んでいる最中に現行犯で捕まった。

● In the red : 赤字である
After investing in a risky venture, the company’s balance sheet was deep in the red.
リスキーな投資をした後、その会社の財務諸表は大きく赤字となった。

● Red tape : 煩雑な手続き、官僚主義

I wanted to start a business, but the red tape involved made it very difficult.
事業を始めたかったのですが、関連する煩雑な手続きが非常に困難でした。


ネイティブのリアル英語  layover  (乗り継ぎの)時間待ち

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!


ネイティブのリアル英語  layover   (乗り継ぎの)時間待ち


飛行機の旅でアメリカ人はlayoverという言葉をよく使います。

これは「乗り継ぎの間の待ち時間」という意味です。


あなたなら、フライトを乗り継ぐときの待ち時間をどう過ごしますか? 

空港によっては、ジムやヨガでエクササイズができたり、地元の有名なレストランや

バーがあったりして、案外楽しく時間を使うことができます。

また、あえて乗り継ぎ便を選ぶことで飛行機代が安くなります。


layoverには「途中下車、待ち合わせ」という意味もあります。

日本では電車に当てはめることもできます。

普通、快速、急行、特急などが線路を共有している場合、より早い電

車がどこかの駅で追い抜くことがありますよね。その時、遅いほうが

「待ち合わせのためにしばらく停車する時間」をlayoverstopover

で表すことができます。


また、「乗り継ぎ便」のことをconnecting flightと言います。もしくはtransit/transfer flight

とも言いますので、覚えておいてください。


● a connecting flight

乗り継ぎ便

● Transfer passengers

乗り継ぎの乗客

 I am in transit here.

ここで、乗り継ぎをします。


例文1

Where would you go during a layover in Tokyo

東京での乗り継ぎ間、どこに行きますか?


例文2

I don’t mind changing the airplanes, but I do mind a long layover at the airport. 

飛行機を乗り換えるのは構わないけど、長い乗り継ぎ待ちがいやだよ。


「 layover     (乗り継ぎの)時間待ち 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

On our way to Paris, we had a three-hour layover in Amsterdam.


学校で教わる英語:

On our way to Paris, we had a three-hour stop in Amsterdam.


ネイティブのリアル発音:

On ’ar way da Paris, we had a three-hour layover ’n Amsterdam.


overを使ったイデオム

● Bend over backwards: 四苦八苦する、可能な限り努力する
She bent over backwards to make sure her guests were comfortable.

● Hand over fist: 速くかつ容易に(特にお金を稼ぐ場合に使われる)
After launching the new product, the company was making money hand over fist.

● Over the moon: 大変うれしい、舞い上がって
He was over the moon when he found out he got the job.

● Cry over spilled milk: 済んだことをくよくよする、後の祭りで悔やむ
There’s no use crying over spilled milk. We just have to move on and find a solution.

● Pull the wool over someone’s eyes: だます、目をくらませる
You can’t pull the wool over my eyes; I know what you’re up to.

● Watch over: 保護する、見守る
My grandmother used to watch over me when I was a child.