2025年11月09日

🌿 今回のイディオム
give someone the cold shoulder
「give someone the cold shoulder」とは、人に冷たい態度をとる/よそよそしくするという意味です。
たとえば、怒っている相手を無視したり、わざと距離を取ったりするような場面で使われます。
日本語でいう「そっけなくする」「冷たくあしらう」に近い表現です。
🏰 語源について
この表現は中世イギリスが語源とされています。
当時、歓迎されない客には**冷めた羊の肩肉(cold shoulder of mutton)**を出したことから、「歓迎しない」「冷たく扱う」という意味が生まれたと言われています。
つまり、食べ物の「冷たい肩肉」が比喩的に「冷たい態度」を表すようになったのです。
🗣️ 使い方をチェック!
- After the argument, she gave him the cold shoulder for days.
(口論のあと、彼女は何日も彼にそっけなくした。) - He tried to talk to her, but she gave him the cold shoulder.
(彼は彼女に話しかけようとしたが、彼女は冷たくあしらった。) - I don’t know why my coworkers are giving me the cold shoulder.
(同僚たちがなぜ自分に冷たいのか分からない。)
🎯 ポイント解説
- 「give someone the cold shoulder」の形で使います。
- “cold” は「冷たい」、そして “shoulder” は「肩」ですが、文字通りの意味ではなく比喩表現です。
- “ignore” や “be unfriendly to” のように置き換えることもできますが、**より感情的・態度的な「冷たさ」**を強調するニュアンスがあります。
🔁 似たような表現
- brush someone off(人をぞんざいに扱う)
- give someone the silent treatment(無視する)
- turn one’s back on someone(背を向ける・見捨てる)
気まずい時や怒っている時につい「cold shoulder」をしてしまうこともありますよね。
ただし、ネイティブの間では結構強い言い回しなので、冗談で使うときはトーンに気をつけましょう。







