英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   in the pink 絶好調である

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!




ネイティブのリアル英語  in the pink  絶好調である

「絶好調である、とても元気だ」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  in the pinkといいます。

欧米では、ピンク色の肌はとても健康な状態、最高なコンディションであることを指しています。そのため、in the pink は精神的にも肉体的にもどちらの意味でも「絶好調」の意味で使うことができます。

ピンクは赤ん坊の肌の色を連想するためとも言われています。


<例文>

My grandfather is in the pink of health.

(私の祖父は元気いっぱいです。)



She is in the pink today. I’m sure that she’s going to win the victory.

(今日彼女は絶好調だ。僕は彼女が優勝できると確信しているよ。)




in the pink  絶好調である」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:


My father is feeling much better. He’s finally in the pink again.


学校で教わる英語:


My father is feeling much better. He’s finally enjoying good health again.



ネイティブのリアル発音:

My dad’s feeling much bedder. He’s fin’lly in the pink again.



pink を使ったその他のイディオム


● Tickled pink: 大変喜んでいる、うれしくてたまらない
 She was tickled pink to receive the invitation to the party.
 彼女はそのパーティーの招待を受けて、うれしくてたまらなかった。


● To be in the pink of condition: 最高の状態である
  The athlete is in the pink of condition for the upcoming competition.
  その運動選手は、今後の競技会に向けて最高の状態にあります。


● A pink slip: 解雇通知
  After the company’s merger, many employees received the pink slip.
  会社の合併後、多くの従業員が解雇通知を受け取った。


同義表現

to be enjoying good health