英語4技能対策

ネイティブのリアル英語    bored out of one’s mind 退屈でたまらない

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!



ネイティブのリアル英語  bored out of one’s mind 退屈でたまらない


「退屈でたまらない」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”I’m bored out of my mind” といいます。


out of my mind = 気が狂う、といった意味なので「気が狂うほど退屈している」

=退屈でたまらない、という意味です。


you are out of your mind」というフレーズが、侮辱としてよく使われます。

You are completely out of your mind

君は本当に狂っているね。


ちなみに、「drunk out of your mind」は「とても酔っている」という意味になります。


He got drunk out of his mind.

彼はかなり酔っていた。


bored out of one’s mind  退屈でたまらない」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:


I was bored out of my mind during the lecture! I couldn’t wait for it to end!


学校で教わる英語:


 I was terribly bored during the lecture! I couldn’t wait for it to end!


ネイティブのリアル発音:

 I w’z bored oudda my min’ during the lecture! I couldn’ wait for it ta end!


bore を使ったその他のイディオム


1. Bored to tears / Bored to death :死ぬほど退屈している / 涙が出るほど退屈している

I was bored to tears at that lecture yesterday.
昨日の講義は退屈で涙が出そうだった。

2. Bore the pants off someone:誰かをひどく退屈させる

His speech bored the pants off me.
彼のスピーチは私をひどく退屈させた。


3. Bore someone to bits:誰かを極度に退屈させる


The movie was so long and uninteresting, it bored me to bits.
その映画は長くて面白くなかったので、極度に退屈した。


4. Not to be bored with:〜にうんざりしていない、〜に飽きていない


Even after many years, I’m not bored with this view.
何年経っても、この景色には飽きない。


5. To bore a hole in someone’s head:誰かの頭に穴をあける(非常にうるさいか退屈させることによって)

His constant complaining is enough to bore a hole in someone’s head.
彼の絶え間ない文句は誰かの頭に穴をあけるほどうるさい。



同義表現

to be very bored