英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   lead foot (飛ばし屋)

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!

ネイティブのリアル英語 lead foot (飛ばし屋)


今回採り上げるのは「 lead foot」という表現です。

lead footは直訳すれば「鉛の足」ですが,これは一体どういう意味でしょうか。


lead foot には飛ばし屋(スピード狂)という意味があります。

He has a lead foot.やHe’s a lead-foot.のように言います。


これは「(アクセルを踏んでいるのは)鉛の足である」ということに由来するようです。

皆さんも運転中は足が鉛にならないように気を付けてください。


例文 


A: Did you know he was ticketed again?

B: Really? The second time in a month for him, wasn’t it?

A: It was true. He really has a lead foot.

A: あいつまた捕まったらしいぜ。

B: まじで?今月で2回目じゃない?

A: そうなんだよ。ほんと飛ばし屋だからなー。



lead foot (飛ばし屋)  」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:


My brother got his third speeding ticket in two weeks! My father is always yelling at him about his lead foot.


学校で教わる英語:


 My brother got his third speeding ticket in two weeks! My father is always yelling at him about his tendency to drive too fast.


ネイティブのリアル発音:

My brother god ’is third speeding ticket ’n two weeks!  My dad’s always yelling ad ’im aboud ’is lead foot


foot を使ったイディオム

  1. Put your foot in your mouth (口が災いする)

I really put my foot in my mouth when I asked her about her job, not knowing she had been fired.
彼女が解雇されたことを知らずに仕事のことを尋ねてしまい、本当に口が災いした。


  1. Foot the bill (勘定を支払う)

Since it was my idea to eat out, I’ll foot the bill.
外食するのが私の提案だったので、勘定は私が支払います。


  1. Get off on the wrong foot (悪いスタートを切る)

I got off on the wrong foot with my new boss and now it’s hard to improve the relationship.
新しい上司との最初の出会いがうまくいかず、今はその関係を改善するのが難しい。


  1. Have one foot in the grave (死にかけている)

My grandfather is quite ill and has one foot in the grave.
祖父はかなり病気で、死にかけています。


  1. Put your best foot forward (最善を尽くす)

In the interview, remember to put your best foot forward.
面接では、最善を尽くすようにしてください。


  1. On the wrong foot (誤った方法で)

We started the project on the wrong foot and now we need to rethink our strategy.
私たちはプロジェクトを誤った方法で始めてしまい、今は戦略を再考する必要があります。


  1. Drag your feet (ぐずぐずする)

He’s been dragging his feet on finishing the report.
彼は報告書の完成をぐずぐずと遅らせています。