英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   bone to pick with someone  人に苦情がある

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

  bone to pick with someone  人に苦情がある


「  人に苦情がある 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”    bone to pick with someone   といいます。


例文


I have a bone to pick with you about the money you owe me.

お前に貸している金の件で言いたいことがあるんだけど



「have a bone to pick with ~」で「言いたくはないんだけど、この際はっきりさせたい

ことがある」くらいの意味です。

~に話がある、言いたいことがある」といった意味で使われます。

基本的には、不平や不満をぶつける切り出しとして使うことが多いです。


フレーズの由来は、「骨をむさぼる犬」から来ていると言われています。

肉を食べ終わっても、骨にかじりつき離そうとしない犬。

その姿が、話し合いが終わっているのに(肉は食べ終わっているのに)、

まだ言い足りないことがある(骨にかじりつく)様子を表現するのに

使われるようになっていったのです。


 bone to pick with someone 人に苦情がある 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I have a bone to pick with you. You borrowed my bicycle two months ago and never returned it!



学校で教わる英語:


 I have a personal complaint to discuss with you. You borrowed my bicycle two months ago and never returned it!




ネイティブのリアル発音:

 I have a bone da pick with you. You borrowed my bicycle two munts ago ’n never returned it!



同義表現


to have a personal complaint to discuss with