2025年09月15日

◆ 今回のイディオム
“hit the jackpot ”
「hit the jackpot」は、もともと「スロットマシンで大当たりを出す」という意味から転じて、
「大成功する」「思いがけず大きな利益を得る」「大きな幸運をつかむ」
というニュアンスで使われます。
★ 語源について
「jackpot」は19世紀後半のポーカー用語に由来し、当初は「ジャック以上のカードが出たときに賭け金がたまる仕組み」を指しました。
その後、スロットマシンの普及により「jackpot=大当たり」という意味が広まり、
「hit the jackpot=大当たりを出す → 大きな成功や幸運を得る」と一般化しました。
✔ 使い方をチェック!(例文3つ)
- She really hit the jackpot when she got that scholarship to study abroad.
(彼女は留学の奨学金を獲得して本当に大成功した。) - I think we hit the jackpot with our new marketing strategy. Sales are skyrocketing!
(新しいマーケティング戦略で大当たりだと思う。売上が急上昇しているよ!) - He hit the jackpot by investing in that start-up before it became famous.
(彼は有名になる前にそのスタートアップに投資して大きな利益を得た。)
🔑 ポイント解説
- 「hit the jackpot」は、運や偶然による成功を強調することが多いです。
- ビジネス、恋愛、趣味など幅広い場面で使えるフレーズです。
- フォーマルというよりはカジュアルな会話や記事でよく登場します。
🌟 似たような表現
- strike it rich(一攫千金を得る)
- hit it big(大成功する)
- luck out(運よくうまくいく)
「hit the jackpot」は宝くじやギャンブルの話だけでなく、思いがけない幸運やチャンスをつかんだときに幅広く使えます。
次に何か良いことがあったら、ぜひこのフレーズで表現してみてください!